-
1 pensare
pensare v. ( pènso) I. intr. (aus. avere) 1. penser (di de): non so cosa pensare di lui je ne sais pas que penser de lui, je ne sais pas quoi penser de lui; che cosa ne pensi? qu'en penses-tu? 2. ( volgere la mente) penser (a à): non ci avevo pensato je n'y avais pas pensé; ti penso je pense à toi; penso spesso agli anni della mia gioventù je pense souvent à ma jeunesse. 3. ( riflettere) réfléchir (a à), penser (a à): perché non ci hai pensato prima? pourquoi n'y as-tu pas réfléchi avant?, pourquoi n'y as-tu pas pensé avant?; perché non pensi prima di parlare? pourquoi ne réfléchis-tu pas avant de parler? 4. (provvedere, badare) s'occuper (a de), penser (a à): penso io a tutto je m'occupe de tout; ci penso io je m'en occupe; penso io ai bambini je m'occuperai des enfants; pensi solo a te stesso tu ne penses qu'à toi-même. 5. ( ragionare) penser: penso, dunque sono je pense donc je suis. II. tr. 1. (credere, supporre) penser, croire: penso che tu abbia ragione je pense que tu as raison; non penso che tu abbia ragione je ne pense pas que tu aies raison. 2. ( immaginare) penser, imaginer: pensa che cosa ha combinato! imagine ce qu'il a provoqué!; non avrei mai pensato che ci fosse anche lei! je n'aurais jamais pensé qu'elle aussi serait là; pensa chi ho incontrato sull'autobus essaie de deviner qui j'ai rencontré dans le bus. 3. ( avere l'intenzione) penser: non pensavo di addolorarti tanto je ne pensais pas te causer autant de chagrin; penso che non verrò alla festa je ne pense pas que je viendrai à la fête. 4. ( escogitare) imaginer, penser à: ho pensato un piano j'ai imaginé un plan, j'ai pensé à un plan. 5. ( credere possibile) imaginer, penser à: ero lontano dal pensare una simile nefandezza j'étais loin d'imaginer une telle infamie. 6. ( riflettere) réfléchir à, penser à: pensa bene la risposta réfléchis bien à ta réponse. 7. ( ricordare) penser: dobbiamo pensare che ora è cresciuto nous devons penser que maintenant il est grand, nous ne devons pas perdre de vue que maintenant il est grand. -
2 ci
I. ci I. pron.pers. ( change en ce devant les pronoms personnels atones lo, la, le, li, ne, ci; ci est utilisé de manière enclitique avec les infinitifs, les participes, les gérondifs, les impératifs et ecco) 1. (noi: complemento oggetto) nous: il portinaio ci vede le concierge nous voit; ci hai chiamato? est-ce que tu nous as appelé? 2. (a noi: complemento di termine) nous: non ci hanno detto nulla il ne nous a rien dit; non vuoi raccontarci come è andata la faccenda? veux-tu bien nous raconter comment s'est terminée cette affaire?; ce lo ha scritto il nous l'a écrit. 3. (a noi: complemento di termine con valore di possesso) notre: ci ha preso i soldi il a pris notre argent. 4. ( riflessivo) nous: ci laviamo nous nous lavons. 5. ( reciproco) nous: ci vogliamo bene nous nous aimons. 6. ( particella impersonale abbinata a si) non si traduce: ci si annoia on s'ennuie; tra amici ci si aiuta on s'aide entre amis. II. pron.dimostr. 1. (rif. a cosa: di questo, a questo, su questo, da questo, in questo, con questo e sim.) y, talvolta non si traduce: non ci penso je n'y pense pas; non ci badare n'y fais pas attention, ne fais pas attention; non ci capisco nulla je n'y comprends rien; ora che ci penso maintenant que j'y pense; io ci rimetto j'y perds; posso contarci? je peux compter dessus?; quanto conti di guadagnarci? combien penses-tu y gagner? 2. ( colloq) (rif. a persona: con lui, con lei, con loro) avec lui, ensemble: ci ho fatto un viaggio insieme ( con loro) j'ai fait un voyage avec eux, nous avons fait un voyage ensemble; ci ho parlato a lungo ( con lei) je lui ai longuement parlé. III. avv. 1. ( in un certo luogo) y: ricordo bene l'albergo perché ci sono restato parecchi giorni je me souviens bien de l'hôtel parce que j'y suis resté plusieurs jours; non ci vado da molti anni je n'y suis plus allé depuis plusieurs années; vacci subito! vas-y tout de suite!; sto bene a Milano e ci resterò je suis bien à Milan et je compte y rester; ci siamo finalmente nous y voilà enfin, finalement nous y voilà; ci sono passato spesso j'y suis souvent passé; ci andrò domani j'irai demain. 2. ( per un certo luogo) par là, y: ci passiamo tutti i giorni nous passons par là tous les jours, nous y passons tous les jours. 3. ( pleonastico) y, spesso non si traduce: in questa casa non ci abita nessuno personne n'habite dans cette maison; dans cette maison, personne n'y habite; non ci sente bene il n'entend pas bien. II. ci s.f./m.inv. c m.inv., C m.inv. -
3 chiaramente
chiaramente avv. 1. ( distintamente) clairement. 2. ( francamente) clairement, franchement, carrément: ti dirò chiaramente ciò che penso je vais te dire franchement ce que je pense. -
4 consentire
consentire v. ( consènto) I. tr. ( permettere) permettre, autoriser: lo stipendio non mi consente troppi lussi mon salaire ne m'autorise pas beaucoup de luxes; consentimi di spiegare l'accaduto permets-moi de t'expliquer ce qui s'est passé, laisse-moi t'expliquer ce qui s'est passé; consentimi di dire quello che penso tu permets que je te dise ce que je pense; è una regola che consente delle eccezioni c'est une règle qui peut connaître quelques exceptions. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere d'accordo) être d'accord: consentire con qcu. in un'opinione être d'accord avec qqn, partager l'opinion de qqn; consento con te che... je suis d'accord avec toi que... 2. ( accondiscendere) consentir (a à), accéder (a à): consentire al volere di qcu. accéder à la volonté de qqn; consentì alla mia proposta il a accepté ma proposition. 3. ( ammettere) reconnaître, admettre: consentire di avere sbagliato admettre qu'on s'est trompé. -
5 disperare
disperare v. ( dispèro; aus. avere) I. intr. désespérer, perdre espoir: i medici disperano di salvarlo les médecins désespèrent de le sauver; è stata molto coraggiosa, ma ora comincia a disperare elle a été très courageuse, mais à présent elle commence à perdre espoir. II. prnl. disperarsi se désespérer ( anche iperb): quando penso alle difficoltà del lavoro mi dispero quand je pense aux difficultés du travail je me désespère. -
6 diversamente
diversamente avv. 1. différemment, autrement: io la penso diversamente moi je pense différemment; lo tratta diversamente dagli altri il le traite différemment des autres; non era possibile fare diversamente? on ne pouvait pas faire autrement? 2. ( in vari modi) différemment, diversement: il passo fu interpretato diversamente dai vari traduttori le passage fut interprété différemment par les différents traducteurs. 3. (usato come congiunzione: altrimenti, in caso contrario) sinon, autrement: ci vediamo al cinema, diversamente ti chiamo più tardi on se voit au cinéma, autrement je t'appelle plus tard. -
7 dunque
dunque I. congz. 1. ( quindi) donc: ho già detto di no, dunque non insistere j'ai déjà dit non, donc n'insiste pas; ( Filos) penso, dunque sono je pense, donc je suis. 2. ( riprendendo il discorso) donc: dunque, dicevamo che... je disais donc que... 3. ( enfat) ( in frasi esclamative) donc: parla dunque parle donc. 4. ( enfat) ( in frasi interrogative) alors: che vuoi dunque da me? alors que veux-tu de moi? 5. ( allora) alors: dunque, non sei ancora pronto? alors, tu n'es pas encore prêt? II. s.m. fait: eccoci al dunque nous y voici, nous voici au fait. -
8 essere
I. essere v.intr. (pres.ind. sóno, sèi, è, siàmo, siète, sóno; impf.ind. èro, èri, èra, eravàmo, eravàte, èrano; p.rem. fùi, fósti, fu, fùmmo, fóste, fùrono; fut. sarò, sarài, sarà, sarémo, saréte, sarànno; condiz.pres. sarèi; pres.cong. sìa, siàmo, siàte, sìano; impf.cong. fóssi; imperat. sìi, siàte; p.p. stàto; ger. essèndo; aus. essere) 1. être (aus. avoir): la bambina è piccola cette enfant est petite; il cane è un animale le chien est un animal; chi è? - sono io qui est-ce? - c'est moi; siamo noi c'est nous. 2. ( usato impersonalmente) être (aus. avoir): è incredibile che tu non lo sappia il est incroyable que tu ne le saches pas; è incredibile! c'est incroyable! 3. (avere una realtà, esistere) être (aus. avoir), exister (aus. avoir); ( di cose) être (aus. avoir): penso, dunque sono je pense donc je suis; essere o non essere, questo è il problema être ou ne pas être, telle est la question; Dio è Dieu existe; ( Bibl) e la luce fu et la lumière fut; quel tempo non è più ce temps n'est plus. 4. (accadere, avvenire) se passer, y avoir: che cosa è stato? qu'est-ce qui s'est passé?; non è nulla ce n'est rien, il ne s'est rien passé; cosa c'è? qu'est-ce qu'il y a?, qu'est-ce qui se passe? 5. ( consistere) être (aus. avoir): la sua unica gioia è accumulare denaro son seul bonheur est accumuler de l'argent. 6. ( diventare) être (aus. avoir), devenir: quando sarai grande, capirai quand tu seras grand tu comprendras. 7. ( andare) aller, être (aus. avoir): sono stato a trovarlo je suis allé le voir, j'ai été le voir, je suis allé le trouver. 8. ( arrivare) être (aus. avoir), arriver: siamo quasi a Roma nous sommes presque à Rome, nous sommes presque arrivés à Rome. 9. ( provenire) être (aus. avoir), venir: è di Roma il est de Rome, il vient de Rome. 10. (rif. a tempo) être (aus. avoir): che ore sono? - sono le quattro quelle heure est-il? - il est quatre heures; è tardi il est tard, il se fait tard. 11. (rif. a sapore) être (aus. avoir): com'è la carne? - è buona comment est la viande? - elle est bonne. 12. (rif. ad aspetto) être (aus. avoir), ressembler (aus. avoir): com'è la sua fidanzata? comment est sa fiancée?, à quoi ressemble sa fiancée? 13. ( trovarsi) être (aus. avoir): non è in casa il n'est pas chez lui. 14. ( essere nascosto) être (aus. avoir), se trouver: chi sa dov'è il giornale? qui sait où est le journal? 15. ( appartenere) être (aus. avoir), appartenir (aus. avoir): il libro è mio ce livre est à moi, c'est mon livre, ce livre m'appartient. 16. ( colloq) ( costare) coûter (aus. avoir), faire (aus. avoir): quant'è questo maglione? combien coûte ce pull?; quant'è? ça fait combien?, c'est combien? 17. ( ausiliare) être (aus. avoir), avoir (aus. avoir): cosa è accaduto? que s'est-il passé?; non è ancora arrivata elle n'est pas encore arrivée; è piovuto tutta la notte il a plu toute la nuit; sei andata alla festa ieri sera? - no, sono rimasta a casa tu es allée à la fête hier soir? - non, je suis restée à la maison; sei potuto andare? est-ce que tu as pu y aller? 18. (ausiliare: con la forma passiva) être (aus. avoir): questo libro è letto dai giovani ce livre est lu par les jeunes, ce sont les jeunes qui lisent ce livre. II. essere s.m. 1. être; ( esistenza) existence f., vie f. 2. ( ente) être, créature f.: essere razionale être rationnel; essere unicellulare créature unicellulaire. 3. ( natura intima) essence f., nature f.; (rif. allo stesso soggetto) soi: conoscere qcu. nel suo vero essere connaître la véritable nature de qqn. 4. ( colloq) ( individuo) individu; (rif. a uomo) type, gars: un essere fortunato un type chanceux; che essere spregevole! quel individu méprisable! -
9 minimamente
minimamente avv. ( dopo una negazione) pas du tout, nullement: non ci credo minimamente je n'y crois pas du tout; non sono minimamente interessata a questa faccenda je ne suis pas du tout intéressée par cette affaire, je ne suis nullement intéressée par cette affaire; non ci penso minimamente je n'y pense pas du tout; non gli assomiglia minimamente il ne lui ressemble pas du tout; non influisce minimamente sul risultato ça n'a aucun effet sur le résultat. -
10 orientare
orientare v. ( oriènto) I. tr. 1. orienter, diriger: orientare un fascio luminoso orienter un faisceau lumineux; bisogna orientare il flash verso il pavimento il faut orienter le flash vers le sol. 2. ( Mat) orienter. 3. ( Mar) (rif. a vele) orienter: orientare le vele orienter les voiles. II. prnl. orientarsi 1. s'orienter: in un grosso aeroporto è difficile orientarsi il est difficile de s'orienter dans un grand aéroport. 2. ( fig) ( raccapezzarsi) se retrouver, se reconnaître, se repérer. 3. ( fig) ( indirizzarsi) s'orienter ( verso vers), opter intr. ( verso pour): penso che mi orienterò verso studi scientifici je pense que je m'orienterai vers des études scientifiques; ho finito con l'orientarmi verso la sua proposta j'ai fini par opter pour sa proposition. 4. ( fig) ( capire il funzionamento) s'orienter (in dans), comprendre tr. (in qcs. qqch.): orientarsi nel mondo dei computer s'orienter dans le monde des ordinateurs. -
11 rifornimento
rifornimento s.m. 1. ( il rifornire) ravitaillement, approvisionnement, réapprovisionnement: ostacolare il rifornimento della città empêcher le ravitaillement de la ville; rifornimento di viveri approvisionnement en vivres. 2. ( Sport) (nel ciclismo, nella maratona) ravitaillement. 3. al pl. ( provviste) provisions f.pl., réserves f.pl., stocks ( anche Mil). 4. ( scherz) ( buona provvista) provision f.: penso io al rifornimento di sigarette je m'occupe de la provision de cigarettes. -
12 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout. -
13 vedere
I. vedere v. (pres.ind. védo, védi, véde, vediàmo, vedéte, védono; fut. vedrò; p.rem. vìdi; pres.cong. véda, vediàmo, vediàte, védano; ger. vedèndo; p.pres. vedènte/veggènte; p.p. vìsto/vedùto) I. tr. 1. voir: vedere un ostacolo voir un obstacle; l'hai visto passare? l'as-tu vu passer?; mi ha visto mangiare (o mi ha visto mentre mangiavo) il m'a vu manger; non vedi che il posto è occupato? est-ce que tu ne vois pas que la place est prise?; ( iron) non ho visto ancora un soldo je n'ai pas encore vu le moindre sou. 2. (esaminare, leggere) voir, lire: hai visto il giornale di oggi? est-ce que tu as vu le journal aujourd'hui?, est-ce que tu as lu le journal aujourd'hui? 3. (rif. a spettacoli: assistere) voir, assister à: hai visto quella commedia? as-tu vu cette pièce?; vedere una partita di calcio voir un match de foot, assister à un match de foot. 4. ( visitare) voir, aller à: vedere una mostra di pittura voir une exposition de peintures, aller à une exposition de peintures. 5. ( scorgere) voir, apercevoir: vedere un amico nella folla voir un ami dans la foule. 6. ( incontrare) voir, rencontrer: l'ho visto ieri alla partita je l'ai vu hier au match. 7. ( vedere con la fantasia) voir, imaginer: mi sembra di vederti già laureato je te vois déjà diplômé; vedere qcs. con gli occhi della mente imaginer qqch., voir qqch. dans sa tête. 8. ( prevedere) voir, prévoir: vedo sviluppi poco piacevoli je prévois des développements peu réjouissants. 9. ( avere esperienza) voir: è molto giovane ma ne ha viste già tante il est très jeune mais il en a déjà vu beaucoup. 10. (considerare, giudicare) voir, comprendre: lasciami vedere bene tutta la situazione laisse-moi bien comprendre toute la situation. II. intr. (aus. avere) 1. (avere il senso della vista; usato spesso con l'avverbio ci) voir: ci vedi con questa luce? vois-tu quelque chose avec cette lumière?; (ci) vede da un occhio solo il ne voit que d'un œil. 2. (intendere, capire) voir, comprendre: non vedo come possa aiutarti je ne vois pas comment je peux t'aider. 3. ( accorgersi) voir, comprendre, réaliser: non vedi come soffre? ne vois-tu pas combien il souffre?; vidi che non c'era più niente da fare j'ai compris qu'il n'y avait plus rien à faire. 4. ( verificare) voir: vediamo! voyons cela!; vediamo chi è il più forte voyons qui est le plus fort. 5. (cercare, tentare) essayer: vedi di riuscire essaie de réussir; vedrò di darti un aiuto j'essayerai de t'aider; vedi di fare qualcosa! essaie de faire quelque chose! 6. (decidere, risolvere) voir, décider: non so che dire, veda Lei je ne sais pas quoi dire, c'est à vous de voir (o c'est à vous de décider); vedi un po' tu ( pensaci tu) vois un peu; ( decidi tu) c'est à toi de voir, c'est à toi de décider. 7. ( notare) voir, remarquer: ho visto una macchia sulla stoffa j'ai vu une tache sur le tissu... 8. ( negli incisi) voir: vedi, è necessario che tu sia al corrente di tutto tu vois, il est nécessaire que tu saches tout. 9. ( nel poker) voir. III. prnl. vedersi 1. se voir: inaspettatamente si vide nello specchio tout à coup il se vit dans le miroir. 2. ( guardarsi) se regarder. 3. (trovarsi, scoprirsi) réaliser: vedendosi perduto, pensò di chiamare la polizia lorsqu'il réalisa qu'il était perdu, il pensa appeler la police. 4. ( percepire) se voir: si vede ancora la cicatrice? ta cicatrice se voit-elle encore?, est-ce qu'on voit encore la cicatrice? IV. prnl.recipr. vedersi 1. se voir. 2. ( incontrarsi) se voir, se rencontrer, se trouver: ci vediamo al più tardi domani on se voit demain au plus tard; ci vedremo lunedì alle cinque nous nous verrons lundi à cinq heures; ci vediamo! au revoir! II. vedere s.m. 1. ( facoltà di vedere) vue f., vision f. 2. ( lett) (parere, opinione) avis, point de vue: a mio vedere à mon avis, d'après moi, de mon point de vue.
См. также в других словарях:
Penso (Sernancelhe) — Saltar a navegación, búsqueda Penso Freguesia de Portugal … Wikipedia Español
Penso (Melgaço) — Penso Wappen Karte … Deutsch Wikipedia
Penso — ist der Name mehrerer Gemeinden in Portugal: Penso (Melgaço) Penso (Sernancelhe) Penso (Santo Estêvão) Penso (São Vicente) Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort bezeichneter Begriffe … Deutsch Wikipedia
penso — s. m. 1. Tratamento de comida, limpeza, etc., que se faz a crianças. 2. Tratamento de gado. 3. Tratamento de feridas. = CURATIVO 4. [Antigo] Pensamento. • adj. 5. [Brasil] Pendido; inclinado. 6. penso higiênico: faixa de material absorvente… … Dicionário da Língua Portuguesa
PENSO DE LA VEGA, JOSEPH — (1650–1692), marrano writer and merchant. Joseph was born in Amsterdam. His father Isaac Penso Felix, a native of Espejo, Spain, had been imprisoned by the inquisition in Spain, and supposedly vowed to embrace Judaism openly within a year of his… … Encyclopedia of Judaism
Penso em ti, eu sei — Infobox ESC entry song = flagicon|Portugal Penso em ti, eu sei caption = year = 1985 country = Portugal artist = Adelaide Ferreira as = Adelaide with = language = Portuguese languages = composer = Tozé Brito lyricist = Adelaide, Luís Fernando… … Wikipedia
penso — pèn·so s.m. 1. TS stor. in Roma antica, quantità di lana che veniva data ogni giorno a una schiava perché la filasse 2. CO compito scolastico supplementare che veniva assegnato in passato agli alunni per punizione: fare, dare un penso {{line}}… … Dizionario italiano
penso — Liberian English pencil … English dialects glossary
penso — pl.m. pensi … Dizionario dei sinonimi e contrari
Penso — Yon enstriman ki gen yon pwent, yon fas ki fèt avèk plim pou li kapab kenbe penti pou pase sou fas yon bagay tankou yon mi. Travay yon gason ki ap pase zozo li sou koko yon fi san rantre li andedan … Definisyon 2500 mo Kreyòl
São Vicente do Penso — Wappen Karte … Deutsch Wikipedia